На 1-м этапе существования (2006–2016) сборник научных статей «Русистика и компаративистика» (далее – РиК) был результатом научного сотрудничества Московского городского педагогического университета и Литовского эдукологического университета (LEU – Lietuvos Edukologijos Universitetas, первоначально Вильнюсского педагогического университета).
Концепция сборника и содержание проекта
В указанные годы РиК – международное научное серийное (ежегодное) издание. Сборник издавался на паритетных началах, в силу чего имел двойной копирайт. При учреждении сборника в 2005 году была провозглашена идея его открытости, которая выражалась в приглашении ученых – лингвистов и литературоведов – из университетов и научных центров не только России и Литвы, но и других стран мира.
Актуальность издания определялась исследовательским ракурсом публикаций: они объединены продуктивным в гуманитаристике компаративистским подходом и базируются на сравнительном изучении языков и национальных литератур в контексте общеевропейских и общемировых литературно-культурных процессов.
Методологическая основа сборника – труды выдающихся филологов, среди которых особое место занимают исследования российских ученых с мировым именем – академиков А.Н. Веселовского, сформулировавшего идеи исторической поэтики как научного направления, и В.М. Жирмунского, развившего в ХХ веке методологические принципы типологии и компаративистики.
Издание осуществлялось в соответствии со всеми международными требованиями, предъявляемыми к научной продукции. Проводилась поэтапная экспертиза, что предполагало прохождение каждой статьи через процедуру научного анализа (членами редколлегии и затем анонимно — членами корпуса независимых экспертов); за этим следовало утверждение сборника редакционной коллегией; в итоге окончательное решение по публикации очередного сборника принималось после получения положительной рецензии на весь сборник со стороны двух ученых — лингвиста и литературоведа, работающих вне МГПУ и LEU. Сопровождение научной продукции также соответствовало международным нормам: каждая статья снабжена аннотацией и ключевыми словами на русском и английском языках; сборник открывается содержанием на русском и английском языках и содержит редакционную статью; каждый выпуск завершается рубрикой «Коротко об авторах», включающей сведения на русском и английском языках.
В редколлегию сборника на паритетных основаниях (по квотам) входили филологи – литературоведы, фольклористы, лингвисты – из МГПУ и ЛЭУ, а также польские ученые из Вроцлавского университета, позже и ученые из Белоруссии (БГПУ имени Максима Танка). Корпус независимых экспертов составили ученые из научных центров Москвы (МГУ имени М.В. Ломоносова, МГОУ, ИРЯ имени В.В. Виноградова РАН), Ярославля (ЯГПУ), Вильнюса (АН Литвы). В качестве адресатов издания указывались как представители академической среды (международное научное филологическое сообщество), так и агенты образовательной сферы: студенты (бакалавриат, магистратура) и аспиранты филологического и общегуманитарного профиля обучения, учителя и ученики школ с полиэтническим наполнением классов, а также гимназий и школ с углубленным изучением литературы, языка и/или гуманитарных наук.
Реальные результаты издания сборника получены, начиная с выпуска 1 (2006). За более чем десятилетие существования сборника в нем было опубликовано свыше 250 статей. Авторами работ являются прежде всего преподаватели МГПУ и ЛЭУ. Но не только. В сборнике представлены исследования, осуществленные на базе других университетов и научных центров России (МГУ имени М.В. Ломоносова, МГОУ, Владимирского государственного университета им. А.Г. и Н.Г. Столетовых, Пермского государственного гуманитарно-педагогического университета и др.) и Литвы (Вильнюсского университета и др.), а также работы ученых из Австрии, Германии, Китая, Латвии, Польши, Японии и других стран. Среди зарубежных коллег такие известные специалисты в русистике, компаративистике и типологии, как Мартина Штембергер (Вена), Кадзухико Савада (Токио) и др.
Помимо собственно научной программы, для политики сборника значимы идеологические результаты, поскольку распространение издания способствует упрочнению ценностей, провозглашаемых русской и мировой литературой; углубленному освещению достижений русской культуры в полиэтнической действительности России и Москвы; всестороннему освещению процессов межъязыковых и межлитературных взаимодействий в прошлом и настоящем; укреплению взаимопонимания между народами и национальностями (как внутри России, так и на международной арене).
К образовательно-просветительским результатам следует отнести тот факт, что сборник активно используется в практике высшей школы в ряде дисциплин и при подготовке студенческих и аспирантских научных работ. В частности, в работе с бакалавриатом – при преподавании курсов «История русской литературы», «История зарубежной литературы», «Теория литературы» и др., в ряде спецкурсов; в работе с магистрантами – при преподавании курсов «Филология в системе современного гуманитарного знания»; «Национальные образы мира и литература»; «Национальный классический стиль в русской и мировой литературе»; «Литературные архетипы и культурные коды в аспекте взаимодействия литератур и культур»; «Русская литература и проблема Запада и Востока»; «Проблема “Другого” в русской литературе и культуре» и др.; в работе с аспирантами — при достижении значимым итогов в ходе диссертационных исследований. Кроме того, материалы сборника используют выпускники университетов в работе в средней школе.
В связи с тем, что объем исследований, опубликованных в сборнике, огромен, далее в центре внимания будут только литературоведческие работы.
Литературоведческие исследования XXI века: научные векторы РиК
На страницах РиК представлены исследования в пространстве русистики, а также компаративистские изыскания в областях взаимодействия разных национальных литератур. Постановка проблем типологии и парадигматики осуществляется при изучении контактных и бесконтактных взаимосвязей, в том числе различных национальных феноменов. Среди магистральных направлений в русистских и сравнительно-типологических исследованиях в литературоведении обратим внимание на наиболее продуктивные.
Вопросы теории и компаративистской методологии поднимались в работах А.Я. Эсалнек (Москва) «Теоретические аспекты современной компаративистики» (2012), А. Юргутене (Вильнюс) «Несколько методологических вопросов по поводу интерпретации интерпретаций» (2007), М.Б. Лоскутниковой (Москва) «Аллегория и символ: функциональная специфика» (2007), «Принципы эстопсихологии в литературоведении (Э. Геннекен о И. Тургеневе)» (2010), «Теория и практика компаративистики в трудах В.М. Жирмунского» (2012).
Русистские исследования, посвященные изучению литературы XIX века, представлены практически во всех сборниках проекта. В центре внимания — прежде всего классические образцы русской культуры. В первую очередь — фигура А.С. Пушкина, рассмотрению творчества которого, в том числе в аспекте его влияния на литературу ХХ века, посвящены статьи С.А. Джанумова (Москва) «Дон Гуан и Лаура (трагедия А.С. Пушкина “Каменный гость”)» (2006), М.Б. Лоскутниковой (Москва) «Типы художественного содержания и их несатирическая стилизация (“Шестая повесть Белкина” М. Зощенко)» (2006). Актуален интерес к творчеству Н.А. Некрасова — в статье В. Гудонене (Вильнюс) «”Назови мне такую обитель” Н.А. Некрасова в контексте компаративистики» (2007); Ф.М. Достоевского — в статье Т.С. Карпачевой (Москва) «О возможном влиянии трактата Ч. Беккариа “О преступлениях и наказаниях” на образный строй и идейно-тематическое содержание романа Ф.М. Достоевского “Преступление и наказание”» (2016); И.С. Тургенева – в статьях М. Романенковой (Вильнюс) «”Шопенгауэровское слово” в миниатюре И.С. Тургенева “Собака”» (2007), М.Б. Лоскутниковой (Москва) «Художнические убеждения И. Тургенева (в свете его творческих взаимоотношений с Л. Толстым)» (2015); «Образы “дворянского гнезда” в знаковой системе романа И.С. Тургенева “Отцы и дети”» (2016) и др. Не меньший интерес представляют и те русские авторы, которые стоят на условной периферии русской литературы, что и обнаруживается в статьях И. Куликовой (Вильнюс) «Слово и образ в элегии К. Батюшкова “Таврида”» (2006), Ф. Федорова (Даугавпилс) «Гофман и Одоевский» (2007) и др.
В последних выпусках сборника были сформированы целые разделы, посвященные творчеству русских классиков. Так, в выпуске 8 (2013) возникла потребность в создании раздела «Творчество И.А. Гончарова: вопросы научной интерпретации и художественной рецепции». Содержание раздела составили статьи И.А. Беляевой (Москва) «Обломов и проблема “русского Фауста”», М.Б. Лоскутниковой (Москва) «Поликультурное понимание иронии в романах И. Гончарова и особенности исследовательских позиций», А. Молнар (Сомбатхей) «Болезнь и игра в романе И. Гончарова “Обломов” и в пьесе М. Угарова “Смерть Ильи Ильича”». В выпуске 9 (2014) был сформирован раздел «Творчество Л. Толстого: вопросы интерпретации и типологии», в который вошли статьи Е.Ю. Полтавец (Москва) «Литературный мотив колесницы и его мифо-ритуальные основы (на примере произведений Л. Толстого)», А. Молнар (Сомбатхей) «Наименование смерти в произведениях Л. Толстого (“Смерть Ивана Ильича”) и М. Угарова (“Смерть Ильи Ильича”)», Г.И. Романовой (Москва) «М. Хемфри Уорд и Л. Толстой».
Широкий интерес вызвал сформированный в выпуске 9 (2014) раздел «Национальная идентичность: вопросы литературоведения и культурологии». В соответствии со спецификой сборника в него вошли такие работы, как статья К. Савада (Токио) «”Запертой ларец с потерянным ключом”: И.А. Гончаров в Японии», М.Б. Лоскутниковой (Москва) «Мотив Другого в романе И.А. Гончарова “Обыкновенная история”», М. Романенковой (Вильнюс) «Национальная идентичность в сравнительном изучении (на материале литовской и русской литератур)».
В сборнике опубликован ряд статей, посвященных разноплановым аспектам влияний и заимствований в русской и европейских литературах, в результате чего сформировались определенные исследовательские векторы.
Так, материал русской литературы XIX века, в том числе в ракурсе гётеанства, рассмотрен И.А. Беляевой (Москва) – «Фаустовский код романа М.Ю. Лермонтова “Герой нашего времени”» (2010); «Фаустовский “сюжет” в романе Ф.М. Достоевского “Преступление и наказание”» (2012). Известный толстовед Е.Ю. Полтавец (Москва) посвятила анализу творчества исследуемого писателя и литературно-художественного пространства в свете его традиций такие статьи, как «Рассказ Л.Н. Толстого “Хозяин и работник” как художественная экзегеза» (2012), «Лев Толстой и современная “филологическая поэзия”» (2013), «Охотничий миф в произведениях Л.Н. Толстого» (2016).
Одним из сегментов проекта РиК является исследование русской литературы Серебряного века. Так, А.В. Громова (Москва) опубликовала статью «Сны Маракулина в романе А.М. Ремизова “Крестовые сестры”: мифопоэтический подтекст» (2012). В центре исследовательских интересов – различные авторы, оставившие заметный след в отечественной литературе. Их творчество анализируется в свете актуальной научной проблематики. Так, Т. Вологдина (Вильнюс) рассмотрела «Хронотоп романа “Дневник Сатаны” как модель мира Л. Андреева» (2006), С. Валюлис (Вильнюс) неоднократно обращалась к вопросам художественной философии в статьях «Онтологическое пространство в лирике Федора Сологуба» (2007), «Онтология земного и небесного в поэзии В. Соловьёва» (2015) и др.
Привлечение новых архивных материалов – постоянный и несомненный интерес филологического сообщества. В частности, М. Романенковой (Вильнюс) принадлежит честь обнаружения в литовских архивах анонимной комедии «Встрѣча вновь назначеннаго довудцы (Эпизодъ изъ польскаго мятежа 1863 года)», анализу которой и посвящена статья этого исследователя – «Сатирические традиции русской комедии в перспективе имперской идеологии» (2012). В русле литературной архивистики работает один из известных специалистов по творчеству А. Платонова Н.М. Малыгина (Москва), которая в проекте РиК выступила со статьями «Мотив единства мира и человека в творчестве Мандельштама и Платонова» (2008), «Платонов и Кржижановский (К вопросу о московском литературном окружении Платонова)» (2010).
Исследования русской литературы ХХ века разноплановы как по рассматриваемому материалу, так и по означенной проблематике. Многонациональная советская литература, а также русская литература рубежа XX-XXI веков рассматривается в ряде статей А.И. Смирновой (Москва) – в работах «Дерево как мифопоэтический символ в русской натурфилософской прозе 1970–80-х годов» (2006), «Повесть А. Адамовича “Последняя пастораль” в контексте “антологии предупреждений” конца ХХ века» (2010), «Русская новеллистика конца ХХ века: концепция человека и поэтика жанра» (2012, в соавторстве с А.В. Макаровой), «Современная русская проза: поэтика интертекстуальности» (2015).
Среди изучаемых русских авторов – классики ХХ века, например В. Распутин (статья Гуань Линьли, Китай, 2015), яркие индивидуальности – например, К.Г. Паустовский (статья А.В. Громовой, Москва, 2010). Вместе с тем исследовательское внимание обращено и к творчеству менее известных авторов (таких как Нина Искренко и Генрих Сапгир), о которых писали Е. Белова (Вильнюс, 2006) и М.Г. Павловец (Москва, 2013).
Межнациональная перекличка сквозь века представлена в статьях Т.Г. Чесноковой (Москва) «Шекспировские мотивы в лирике А. Блока» (2006), Г. Михайловой (Вильнюс) «Шекспировский тезаурус Анны Ахматовой: “Полночные стихи”» (2012), А.Я. Эсалнек (Москва) «Русский и западноевропейский роман на рубеже XVIII-XIX веков» (2007), Я.С. Линковой (Москва) «”Друг друга отражают зеркала”: О.Э. Мандельштам – русский С. Малларме?» (2012) и др.
Изучение литературы в свете гендерных проблем – тенденция, актуальная для европейской критики. Данный подход к изучению литературы обнаруживается в статьях В. Гудонене (Вильнюс) «”Повесть о Сонечке” М. Цветаевой: проблема женской субъективности» (2006) и Ж. Колевинскене (Вильнюс) «Пространство женского диалога: соприкосновение поэзии и изобразительного искусства в творчестве Эдиты Назарайте» (2010).
В сборнике представлены национально-локализованные области исследований, такие как литуанистика, англистика, полонистика, скандинавистика.
Органичной часть издания являются вопросы литуанистики и русско-литовских и литовско-русских влияний и контактов. В частности, М. Романенкова (Вильнюс) на протяжении многих лет разнопланово изучает русско-литовские взаимосвязи («Онегинская строфа в строфическом репертуаре Юргиса Балтрушайтиса», 2006; «Литовско-русские культурные связи в стихотворении Юдиты Вайчюнайте «Prie Vrubelio “Alyvos”», 2010). В. Бальсевичюте-Шлекене обратилась к «теме варварства» в русской и литовской поэзии (2010) и др.
Широко на страницах РиК представлена англистика. Шекспировед и исследователь эпохи Возрождения Т.Г. Чеснокова (Москва) является автором таких статей, как «”Дом с привидениями”: об одном античном мотиве в фарсах Ж.-Ф. Реньяра и Г. Филдинга» (2010), «Спор времен года в европейской литературе Средневековья и Ренессанса: Алкуин и Шекспир» (2015). Специалист по истории русской литературы XVIII века Т.А. Алпатова (Москва) неоднократно выступала на страницах РиК с анализом русско-английских взаимосвязей («”Гимн” Дж. Томсона в художественной философии Н.М. Карамзина и В.А. Жуковского», 2005; «Английская литература на страницах “Писем русского путешественника” Н.М. Карамзина (Дж. Томсон и Карамзин)», 2011; «Мотив метаморфоз в поэме А. Поупа “Виндзорский лес” и в “Письмах русского путешественника” Н.М. Карамзина: Проблема функциональных трансформаций перевода в контексте художественного целого», 2012; «Эдвард Юнг в художественном мире Г. Державина и Н. Карамзина», 2014). Вопросы англистики представлены и в работах других авторов (М.Б. Лоскутникова, Москва, «Принципы и приемы иронического мировидения в русской и английской литературах XIX-XX веков», 2011).
Одним из исследовательских направлений в РиК стала полонистика, сопровождаемая постановкой вопросов русско-польских взаимодействий. Это статьи А. Баранова (Вильнюс) «Становление польского модернистского романа: компаративистский аспект (к постановке проблемы)» (2006), Н. Голка (Варшава) «Типологическая близость лирики Анны Ахматовой и Марии Павликовской-Ясножевской ранних периодов творчества» (2006), Б. Двилевич (Вильнюс) «Особенности перевода повестей Н.В. Гоголя на польский язык (изображение нечистой силы)» (2010), Э. Тышковской-Каспшак (Вроцлав) «Гетеротопия Петербурга в цикле эссе Ярослава Ивашкевича “Петербург”» (2014).
Неоднократно в различных выпусках сборника ставились проблемы как скандинавистики, так и русско-скандинавских литературных контактов. Это статьи С. Радзявичене (Вильнюс) «Формирование мировоззрения Игнаса Шейнюса в Московском университете и шведскоязычное творчество писателя» (2007), М.В. Михайловой (Москва) «Россика Карин Микаэлис» (2013), Г.И. Романовой (Москва) «Лев Толстой и шведский журналист Йонас Стадлинг» (2015), А.А. Ляпиной (Москва) «Герман Банг в России: интерпретация жизни и творчества датского писателя» (2015).
Исследовательское внимание может касаться и отдельных вопросов общекультурного характера. Так, психология художественного творчества, в том числе рассмотренная в традициях культурологической эссеистики, является сферой интересов М. Штембергер (Вена, «В зеркальном кабинете культур, или Фрагмент постмодернистского франко-русского полилога: Фредерик Бегбедер и Россия», 2013; «Жизнь как русский роман? О “Лимонове” Эммануэля Каррера», 2015), И. Малей (Вроцлав, «Гений и психопатология. Хождение по мукам Михаила Врубеля», 2015).
В последних выпусках сборника интерес вызывает также ряд новых рубрик, таких как «Актуальное интервью», «Рецензии», «Школа молодого исследователя».
В частности, в режиме беседы с главным редактором сборника выступили известный переводчик русской литературы на немецкий язык Вера Бишицки (Берлин, 2013); директор ФГБУК «Государственный мемориальный и природный музей-заповедник И.С. Тургенева “Спасское-Лутовиново”» Е.Н. Левина (Спасское-Лутовиново, 2014); полиглот, член Тургеневского общества Германии, служащий комиссии Евросоюза Конрад Фурманн (Брюссель, 2015); президент Союза переводчиков Монголии Ононгийн Чинбаяр (2016).
С рецензиями по различным вопросам русистики и компаративистики, в том числе на издания наших зарубежных коллег, выступили Т.Н. Фоминых (Пермь, 2013) — с аналитическим обзором издания, осуществленного чешскими филологами, «Актуальные проблемы обучения русскому языку Х» (Brno, 2012); И.А. Беляева (Москва, 2014) — с рецензией на книгу, опубликованную венгерскими русистами, «Гончаров: живая перспектива прозы» (Szombathely, 2012); Л.Н. Целкова (Москва, 2015) — с анализом сборника статей и материалов, изданного армянскими коллегами, «И.С. Тургенев: русская и национальные литературы» (Ереван, 2013), и др.
Оценка РиК отечественными литературоведами
Исследования, результаты которых были представлены в РиК, высоко оценены литературоведами, чьи рецензии опубликованы в ряде научных журналов, включенных в список ВАК РФ. В качестве рецензентов, давших развернутую положительную оценку осуществляемой в рамках РиК работы, в разные годы выступали:
- член-корреспондент РАН, заслуженный профессор МГУ имени М.В. Ломоносова Петр Алексеевич Николаев;
[Николаев П.А. Русистика и компаративистика / Ред. М.Б. Лоскутникова. М.: МГПУ, 2006 // Вестник Моск. ун-та. Серия 9. Филология. 2007. № 4. С. 166–169.] - заведующая кафедрой русской классической литературы МГОУ Ирина Александровна Киселева;
[Киселева И.А. Рецензия на сборник научных статей «Русистика и компаративистика» (Вып. 5. МГПУ — Вильнюсский педагогический университет) // Вестник МГОУ. Серия Русская филология. 2012. № 1. С. 112–113.] - профессор кафедры истории русской литературы ХХ века МГУ имени М.В. Ломоносова, академик РАЕН Мария Викторовна Михайлова (МГУ имени М.В. Ломоносова, на выпуск 7);
[Михайлова М.В. Русистика и компаративистика: Сборник научных статей. Вып. VII: В 2 кн. Кн. 2: Литературоведение / Отв. ред. М.Б. Лоскутникова. М.: МГПУ, 2012. 168 с. [Рецензия] // Вестник Моск. ун-та. Серия 9. Филология. 2013. № 1. С. 191–194.] - старший научный сотрудник, ФГБУН Институт русской литературы (Пушкинский Дом) РАН, Отдел Новой русской литературы, Анна Глебовна Гродецкая;
[Гродецкая А.Г. Многополярный филологический мир [Рецензия] // Научные доклады высшей школы: Филол. науки. 2016. № 1. С. 87-91.] - старший научный сотрудник, ФГБУН Институт русской литературы (Пушкинский Дом) РАН, Отдел Новой русской литературы, Татьяна Борисовна Трофимова (ИРЛИ РАН — Пушкинский Дом);
[Трофимова Т.Б. Рецензия на сборник научных статей «Русистика и компаративистика» (Гл. ред. М.Б. Лоскутникова. М.: МГПУ, 2016. Вып. 11. 196 с.) // Вестник МГПУ. Серия «Филология. Теория языка. Языковое образование». 2018. № 1 (29). С. 128–130.]